1
00:00:03,000 --> 00:00:06,150
These are the 5 criteria for the new ramen.

2
00:00:06,300 --> 00:00:11,740
I'm going to soak this in soup extract and let it absorb the flavor.

3
00:00:11,780 --> 00:00:15,050
Manpei-san's trial and error continued.

4
00:00:15,080 --> 00:00:18,610
- The noodles are all mushy.
- There's no texture or anything.

5
00:00:20,080 --> 00:00:21,290
It's a failure.

6
00:00:21,340 --> 00:00:24,500
Okay, let's think of our next move, Manpei-san.

7
00:00:26,950 --> 00:00:29,170
And a few days later...

8
00:00:32,180 --> 00:00:34,490
It's definitely going to be fine.

9
00:00:36,950 --> 00:00:39,400
- Fukuko!
- Yes!

10
00:00:39,400 --> 00:00:41,610
Fukuko, come here!

11
00:00:42,730 --> 00:00:43,700
Try this.

12
00:00:51,540 --> 00:00:53,650
- Is this...
- Just try eating it.

13
00:01:04,090 --> 00:01:05,700
How is it?

14
00:01:05,770 --> 00:01:07,560
- It's delicious!
- Isn't it?

15
00:01:08,430 --> 00:01:11,900
Why?!
How did you make it!

16
00:01:11,900 --> 00:01:19,950
Manpuku

17
00:01:11,900 --> 00:01:19,950
♫Marumatteru senakani ni morai naki
♫I get infectious weeping looking at your stooped shoulders

18
00:01:19,950 --> 00:01:23,440
♫Haji datte issho ni
♫We'll share the humiliation too

19
00:01:20,000 --> 00:01:24,180
Week  19

20
00:01:20,000 --> 00:01:24,180
We're Moving Forward by 10 and 20 Steps!

21
00:01:27,940 --> 00:01:31,780
♫Hikoukigumo bonyari nagamu
♫Gazing absentmindedly at contrails

22
00:01:31,780 --> 00:01:35,660
♫Kokoro kokoni arazu
♫Here in body, but not in spirit

23
00:01:35,660 --> 00:01:39,130
♫Nenkan totaru moshi shitara
♫If I was to calculate an annual total

24
00:01:39,130 --> 00:01:44,000
♫Tsukiau watashi sugoi?
♫Aren't I amazing for keeping you company?

25
00:01:44,000 --> 00:01:52,140
♫Toboketeru mayuge ni morai warai
♫ I get infectious laughter looking at your comical eyebrows

26
00:01:52,140 --> 00:01:55,480
♫Tere datta nandatte
♫Be it embarrassment or whatever

27
00:01:58,140 --> 00:02:05,950
♫Morai naki morai warai morai ikari
♫Infectious weeping, infectious laughter, infectious anger

28
00:02:05,950 --> 00:02:11,690
♫Moraippaji don to koi!
♫Infectious embarrassment. Bring them on!

29
00:02:11,690 --> 00:02:15,430
♫Seiten mo donten mo hekireki mo
♫Sunny days, cloudy days, thunderous days too

30
00:02:23,000 --> 00:02:26,200
Why?!
How did you make it!

31
00:02:26,220 --> 00:02:28,130
I just quickly dipped it this soup extract .

32
00:02:28,130 --> 00:02:31,730
- Quickly?
- Soaking it for 10 minutes made the noodles too mushy

33
00:02:31,770 --> 00:02:33,850
on top of making the flavor too strong, right?

34
00:02:33,850 --> 00:02:37,450
Trying to make the noodles soak up the flavor was a mistake to begin with.

35
00:02:37,450 --> 00:02:40,340
I was on the wrong path from the time I was flavoring the dough.

36
00:02:40,370 --> 00:02:43,920
But if the noodles aren't flavored, when you pour hot water over it...

37
00:02:43,930 --> 00:02:48,260
The flavor just needs to be on the surface.
When that dissolves in hot water,

38
00:02:48,260 --> 00:02:50,400
it turns into a soup like this.

39
00:02:50,400 --> 00:02:53,330
What? Was it something that simple?

40
00:02:53,330 --> 00:02:56,010
It took me two whole months to realize that.

41
00:02:56,540 --> 00:03:02,420
But we moved forward not only by one, but three, no, 10 and 20 steps, Manpei-san.

42
00:03:02,420 --> 00:03:07,080
Yeah. In any case, we were able to make tasty noodles.

43
00:03:07,080 --> 00:03:11,420
What's more, we can eat it
just by pouring hot water over it.

44
00:03:11,420 --> 00:03:16,130
The next question is how to preserve it at room temperature.

45
00:03:17,130 --> 00:03:20,090
That means it never goes bad, right?

46
00:03:20,090 --> 00:03:21,100
That's right.

47
00:03:24,140 --> 00:03:26,560
- Oh.
- Huh?
- May I?
- Fukuko.

48
00:03:26,570 --> 00:03:29,900
- How about preserving it in salt?
- In salt?

49
00:03:30,010 --> 00:03:33,400
Food preserved in salt won't go bad.

50
00:03:34,970 --> 00:03:41,710
A few days later, the incident occurred at Katsuko Nee-chan's house.

51
00:03:46,450 --> 00:03:50,680
Is that model here again today?

52
00:03:50,700 --> 00:03:53,960
Yes, she was here yesterday, and again today.

53
00:03:54,010 --> 00:03:56,880
Stop being so irritable.

54
00:03:56,900 --> 00:04:02,540
Even if the model gives him the eyes, Tadahiko-san won't be led astray.

55
00:04:02,570 --> 00:04:04,670
Don't even say those words.

56
00:04:04,670 --> 00:04:08,700
When the painting's finished, the model won't be needed anymore, right?

57
00:04:08,770 --> 00:04:11,560
Who knows when it will be finished.

58
00:04:11,570 --> 00:04:15,540
More importantly, there's good news.

59
00:04:15,580 --> 00:04:19,930
Taka's baby is growing well.

60
00:04:19,970 --> 00:04:24,570
You're going to be a grandma by the end of summer.

61
00:04:24,570 --> 00:04:28,300
- Grandma...
- Grandkids are so precious.

62
00:04:28,340 --> 00:04:31,090
Aren't you excited?

63
00:04:32,200 --> 00:04:35,030
I'm starting to feel irritated.

64
00:04:44,280 --> 00:04:48,160
Your paintings have unique color usage, Sensei.

65
00:04:49,420 --> 00:04:51,600
It's mysterious and very beautiful.

66
00:04:52,790 --> 00:04:56,660
My eyes are bad.

67
00:04:56,780 --> 00:04:57,620
Eyes?

68
00:04:59,280 --> 00:05:05,330
They were injured during the war.
I can't tell the difference between red and green.

69
00:05:05,380 --> 00:05:06,240
Oh my.

70
00:05:07,330 --> 00:05:12,690
I was in despair at one time, but I thought I'd make use of that instead.

71
00:05:13,250 --> 00:05:17,970
After that, my paintings started selling.
How ironic is that.

72
00:05:18,570 --> 00:05:24,290
How wonderful is it that beautiful art was born from tragedy.

73
00:05:25,530 --> 00:05:27,500
You may be right.

74
00:05:28,000 --> 00:05:32,740
But in that case, you should venture some more.

75
00:05:34,010 --> 00:05:36,490
- Venture?
- Yes, venture.

76
00:05:36,530 --> 00:05:42,620
Sensei, you have to break away, not only from usage of colors, but from the concept of art itself.

77
00:05:43,370 --> 00:05:44,900
What are you talking about?

78
00:05:51,090 --> 00:05:52,170
Hideko...

79
00:05:53,340 --> 00:05:55,330
I'm bored.

80
00:06:02,000 --> 00:06:03,410
W-w-what's that?!

81
00:06:05,660 --> 00:06:08,490
Mom! It's Dad and her!

82
00:06:09,410 --> 00:06:11,300
- And her?!
- And her.

83
00:06:11,300 --> 00:06:12,610
And her?!

84
00:06:31,080 --> 00:06:35,010
Draw me. Sensei, draw me!

85
00:06:38,920 --> 00:06:41,320
Break away from your preconceived notions!

86
00:06:41,330 --> 00:06:42,850
Come on, draw me!

87
00:06:59,120 --> 00:07:01,100
Is this going to work?

88
00:07:09,390 --> 00:07:12,290
- We're home.
- Welcome home.

89
00:07:12,290 --> 00:07:16,120
- Mom, Onii-chan got into a fight again.
-What!

90
00:07:16,130 --> 00:07:19,280
- But I won!
- Onii-chan was strong.

91
00:07:19,290 --> 00:07:24,460
What~. Who did you fight with? Why...

92
00:07:24,480 --> 00:07:28,060
- Oh no~.
- Hello.

93
00:07:35,520 --> 00:07:41,360
I'm the mother of Ichikawa Tatsuo who's in the same class as your son.

94
00:07:41,400 --> 00:07:44,920
- Yes?
- Do you have a minute?

95
00:07:45,420 --> 00:07:47,460
Yes. Come in.

96
00:07:54,100 --> 00:07:59,970
Tatsuo came home crying with a bloody nose.

97
00:08:00,100 --> 00:08:03,910
He said your son punched him.

98
00:08:03,910 --> 00:08:08,050
3 times, when he only teased him a little.

99
00:08:08,050 --> 00:08:10,410
I'm terribly sorry.

100
00:08:10,490 --> 00:08:15,390
I, too, doubt the wisdom of parents sticking their nose into their children's business.

101
00:08:15,390 --> 00:08:19,320
When your husband was the executive director at the credit union,

102
00:08:19,370 --> 00:08:21,740
he helped us out too.

103
00:08:22,730 --> 00:08:29,220
I understand why your son got angry when he was teased.

104
00:08:29,220 --> 00:08:34,940
But hitting him 3 times just for teasing is going overboard.

105
00:08:34,970 --> 00:08:37,530
I'm truly sorry.

106
00:08:37,570 --> 00:08:41,290
It makes me wonder how you're educating your children at home.

107
00:08:41,300 --> 00:08:45,570
I'm truly, truly sorry.

108
00:08:47,290 --> 00:08:51,760
He called me Ramen.
Hey, Ramen, he said.

109
00:08:51,960 --> 00:08:53,690
So what?

110
00:08:53,690 --> 00:08:56,260
He called me Lil Ramen.

111
00:08:56,440 --> 00:09:01,160
Lil... Hm~... So what's so bad about Lil Ramen?

112
00:09:03,040 --> 00:09:07,370
Remember what I said before?
Your father isn't doing anything to be embarrassed about.

113
00:09:07,370 --> 00:09:12,410
He's working very hard to make a new ramen that will make people happy.

114
00:09:12,410 --> 00:09:16,800
I know that. But what if I let them get away with saying things like that

115
00:09:16,800 --> 00:09:19,720
and Ramen becomes my nickname.

116
00:09:19,720 --> 00:09:23,590
Don't you care if they call me Lil Ramen, Mom?

117
00:09:23,590 --> 00:09:28,680
I know you don't like it.
But fighting is not the answer.

118
00:09:28,730 --> 00:09:32,400
You can't hit your friend 3 times!

119
00:09:32,400 --> 00:09:37,140
- Is it okay to hit him once?
- Once isn't okay either!

120
00:09:37,940 --> 00:09:41,200
From now on, you come tell me if anyone says something like that to you.

121
00:09:41,200 --> 00:09:44,960
- Will you go complain, Mom?
- It's not cool

122
00:09:44,980 --> 00:09:47,440
for parents to stick their nose into their children's fights.

123
00:09:47,480 --> 00:09:50,860
You're always ready with a comeback.

124
00:09:50,880 --> 00:09:54,060
I said this before too, remember?
When your father's ramen is ready,

125
00:09:54,050 --> 00:09:58,800
Tatsuo-kun will be eating it too,
saying how delicious it is.

126
00:09:58,840 --> 00:10:00,880
Then no one will dare call you

127
00:10:00,880 --> 00:10:04,760
Ramen or Lil Ramen

128
00:10:04,760 --> 00:10:09,370
To the contrary, they'll call you Ramen-sama.
They'll all bow down to you.

129
00:10:09,410 --> 00:10:12,060
- I don't want to be called Ramen-sama either!
- Me neither!

130
00:10:12,060 --> 00:10:14,640
You are ham rice. Okay.

131
00:10:14,690 --> 00:10:17,110
You are spaghetti. Okay.

132
00:10:17,110 --> 00:10:19,490
You are orange juice. Okay.

133
00:10:19,490 --> 00:10:21,300
Thanks.

134
00:10:21,330 --> 00:10:25,650
- Aren't you eating, Kanbe?
- Why would I eat? I have dinner waiting when I get home.

135
00:10:25,650 --> 00:10:28,450
That's all the more reason you should go home early.

136
00:10:28,450 --> 00:10:32,320
You guys wouldn't understand.
It's like I married into my wife's family, you know.

137
00:10:32,570 --> 00:10:35,790
It's hard to relax at home.,

138
00:10:35,790 --> 00:10:39,220
But Taka-chan's period of emotional instability is over now, right?

139
00:10:39,570 --> 00:10:42,690
Even if that's over, there are other issues.

140
00:10:42,730 --> 00:10:45,700
That's right. You understand it the best, Mama-san,

141
00:10:45,860 --> 00:10:49,480
I've had the pleasure of hearing all the stories.

142
00:10:49,650 --> 00:10:54,200
Oh, by the way, isn't Manpei-san still letting you guys help him?

143
00:10:55,380 --> 00:10:57,370
He hasn't called for us at all.

144
00:10:57,410 --> 00:11:01,350
President must be thinking and trying out various things by himself.

145
00:11:01,540 --> 00:11:04,640
He probably hasn't reached the point where we can be of help yet.

146
00:11:06,100 --> 00:11:06,900
Oh, yeah?

147
00:11:09,960 --> 00:11:12,760
Hey, what are you gloating about!

148
00:11:13,250 --> 00:11:16,290
Ah, I see. You're happy we can't help

149
00:11:16,300 --> 00:11:18,220
since you can't do anything yourself, aren't you?

150
00:11:18,250 --> 00:11:21,480
- Exactly.
- This is getting interesting.

151
00:11:21,490 --> 00:11:26,880
I've known Manpei-san way, way longer than you guys.

152
00:11:26,940 --> 00:11:31,640
Under normal circumstances, I would've been Manpei-san's right hand man and...

153
00:11:31,840 --> 00:11:33,440
Welcome.

154
00:11:36,420 --> 00:11:39,890
- Table for one please.
- Please sit wherever you like.

155
00:11:39,960 --> 00:11:43,460
- Yoshino-chan.
- Shigeru-san.

156
00:11:43,660 --> 00:11:45,400
Do you come here often?

157
00:11:45,400 --> 00:11:49,340
This is my first time. I thought I'd come see
Auntie Fukuko since I hadn't seen her in a while.

158
00:11:50,580 --> 00:11:52,940
Fuku-chan's only here until late afternoon.

159
00:11:52,980 --> 00:11:58,640
She said she wants to be there when the children come home from school.

160
00:11:58,690 --> 00:12:01,780
- Is that right?
- Come sit here

161
00:12:02,410 --> 00:12:06,850
You surprised me when you walked in out of the blue.
Yoshino-chan's Taka's sister.

162
00:12:06,860 --> 00:12:08,410
- Taka-chan's sister?
- Yes.

163
00:12:10,600 --> 00:12:13,460
You're very pretty. Okay.

164
00:12:13,960 --> 00:12:19,000
So does that mean she lives in
the same house as Kanbe-san?

165
00:12:19,000 --> 00:12:21,300
- Yes.
- That's right.

166
00:12:21,330 --> 00:12:23,850
Oh, what can I get you?

167
00:12:24,620 --> 00:12:27,420
- A cup of tea, please.
- Certainly. One tea.

168
00:12:27,460 --> 00:12:30,440
You are tea. Okay.

169
00:12:30,820 --> 00:12:34,520
- Are you on your way home from work?
- Yes. I took the long way and came to Ikeda.

170
00:12:35,320 --> 00:12:40,400
I haven't seen Madam... I mean, Fukuko-san... in a while either.

171
00:12:40,480 --> 00:12:44,600
She was off when the three of us came during lunch break the other day too. Right?

172
00:12:47,540 --> 00:12:49,760
What's wrong with you guys?

173
00:12:51,330 --> 00:12:54,930
- Huh?
- What?

174
00:12:55,330 --> 00:12:57,330
What do you mean what...

175
00:13:01,010 --> 00:13:03,940
Oh my~.

176
00:13:03,940 --> 00:13:07,640
This is getting even more interesting.

177
00:13:18,300 --> 00:13:19,690
Is it dry?

178
00:13:21,810 --> 00:13:25,290
The salt should have absorbed the moisture from the noodles.

179
00:13:25,320 --> 00:13:28,000
But the color...

180
00:13:33,090 --> 00:13:36,140
Looks like it even absorbed the soup extract.

181
00:13:40,650 --> 00:13:42,500
2 minutes is up.

182
00:13:48,450 --> 00:13:50,750
Waiting longer isn't going to change anything.

183
00:14:10,340 --> 00:14:12,280
It's salty!

184
00:14:12,300 --> 00:14:16,750
Well, that makes sense.
In the first place, these noodles can only be stored

185
00:14:16,750 --> 00:14:21,620
while they're preserved in salt.
We can't sell noodles packed in salt.

186
00:14:21,620 --> 00:14:23,580
I'm sorry.

187
00:14:23,780 --> 00:14:29,760
No, no. Preserving in salt is not an appropriate method of preservation.

188
00:14:29,800 --> 00:14:32,210
At least we learned a lesson from the failure, Fukuko.

189
00:14:32,210 --> 00:14:35,130
Yes, but...

190
00:14:36,920 --> 00:14:39,100
I'm sorry.

191
00:14:39,360 --> 00:14:42,260
Let's figure out what do to next. Okay?

192
00:14:43,980 --> 00:14:45,400
Yes.

193
00:14:50,660 --> 00:14:53,450
Are you going to eat that? Huh? Huh?

